Enigmes et proverbes en berbère-tachelhit
Identifieur interne : 000280 ( Main/Exploration ); précédent : 000279; suivant : 000281Enigmes et proverbes en berbère-tachelhit
Auteurs : A. RouxSource :
- Etudes et documents berbères [ 0295-5245 ] ; 1995.
Descripteurs français
- Pascal (Inist)
- Wicri :
English descriptors
- KwdEn :
Abstract
Transcription et traduction d'énigmes et proverbes des Guedmioua du Grand Atlas et des Akhssas de l'Anti-Atlas, de proverbes des Aït Briim de l'Anti-Atlas, et des proverbes en vers du poète du Sous Sidi Hammou. Tous sont tirés du recueil « Récits, contes et légendes berbères en tachelhit »
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
Le document en format XML
<record><TEI><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr" level="a">Enigmes et proverbes en berbère-tachelhit</title>
<author><name sortKey="Roux, A" sort="Roux, A" uniqKey="Roux A" first="A." last="Roux">A. Roux</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">529-95-11481</idno>
<date when="1995">1995</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 529-95-11481 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:529-95-11481</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000287</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000287</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000280</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000280</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title xml:lang="fr" level="a">Enigmes et proverbes en berbère-tachelhit</title>
<author><name sortKey="Roux, A" sort="Roux, A" uniqKey="Roux A" first="A." last="Roux">A. Roux</name>
<affiliation><wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series><title level="j" type="main">Etudes et documents berbères</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. doc. berbères</title>
<idno type="ISSN">0295-5245</idno>
<imprint><date when="1995">1995</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><title level="j" type="main">Etudes et documents berbères</title>
<title level="j" type="abbreviated">Etud. doc. berbères</title>
<idno type="ISSN">0295-5245</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en"><term>Atlas</term>
<term>Berber</term>
<term>Enigma</term>
<term>Folk literature</term>
<term>Morocco</term>
<term>North Africa</term>
<term>Proverb</term>
<term>Riddle</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr"><term>Afrique du Nord</term>
<term>Maroc</term>
<term>Atlas</term>
<term>Berbère</term>
<term>Enigme</term>
<term>Devinette</term>
<term>Proverbe</term>
<term>Littérature populaire</term>
<term>Guedmioua</term>
<term>Akhssas</term>
<term>Aït Briim</term>
<term>Sidi Hammou</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr"><term>Maroc</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr"><term>Atlas</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="fr">Transcription et traduction d'énigmes et proverbes des Guedmioua du Grand Atlas et des Akhssas de l'Anti-Atlas, de proverbes des Aït Briim de l'Anti-Atlas, et des proverbes en vers du poète du Sous Sidi Hammou. Tous sont tirés du recueil « Récits, contes et légendes berbères en tachelhit »</div>
</front>
</TEI>
<inist><standard h6="B"><pA><fA01 i1="01" i2="1"><s0>0295-5245</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1"><s0>Etud. doc. berbères</s0>
</fA03>
<fA06><s2>12</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE"><s1>Enigmes et proverbes en berbère-tachelhit</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1"><s1>ROUX (A.)</s1>
</fA11>
<fA20><s1>183-197</s1>
</fA20>
<fA21><s1>1995</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01"><s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01"><s1>INIST</s1>
<s2>25883</s2>
<s5>354000058302200070</s5>
</fA43>
<fA44><s0>0000</s0>
</fA44>
<fA45><s0>25 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1"><s0>529-95-11481</s0>
</fA47>
<fA60><s1>P</s1>
</fA60>
<fA61><s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1"><s0>Etudes et documents berbères</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01"><s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG"><s1>Berber-Tachelhit enigmas and proverbs</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE"><s0>Transcription et traduction d'énigmes et proverbes des Guedmioua du Grand Atlas et des Akhssas de l'Anti-Atlas, de proverbes des Aït Briim de l'Anti-Atlas, et des proverbes en vers du poète du Sous Sidi Hammou. Tous sont tirés du recueil « Récits, contes et légendes berbères en tachelhit »</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="N"><s0>52995A</s0>
<s1>VII</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="N"><s0>529</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="N" l="FRE"><s0>Afrique du Nord</s0>
<s2>564</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="N" l="ENG"><s0>North Africa</s0>
<s2>564</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="FRE"><s0>Maroc</s0>
<s2>564</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="ENG"><s0>Morocco</s0>
<s2>564</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="FRE"><s0>Atlas</s0>
<s2>564</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="ENG"><s0>Atlas</s0>
<s2>564</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE"><s0>Berbère</s0>
<s2>575</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG"><s0>Berber</s0>
<s2>575</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="FRE"><s0>Enigme</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="ENG"><s0>Enigma</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="FRE"><s0>Devinette</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="ENG"><s0>Riddle</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="FRE"><s0>Proverbe</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="ENG"><s0>Proverb</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="FRE"><s0>Littérature populaire</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="ENG"><s0>Folk literature</s0>
<s2>563</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="FRE"><s0>Guedmioua</s0>
<s2>575</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>31</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="N" l="FRE"><s0>Akhssas</s0>
<s2>575</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>32</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="FRE"><s0>Aït Briim</s0>
<s2>575</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>33</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="FRE"><s0>Sidi Hammou</s0>
<s2>572</s2>
<s4>INC</s4>
<s5>34</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="N"><s0>UP</s0>
<s1>02!03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="N"><s0>UQ</s0>
<s1>01!04,02,03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="03" i2="N"><s0>UQ</s0>
<s1>01!31,02,03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="04" i2="N"><s0>UQ</s0>
<s1>01!32,02,03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="05" i2="N"><s0>UQ</s0>
<s1>01!33,02,03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="06" i2="N"><s0>UA</s0>
<s1>05!31,32,02,03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="07" i2="N"><s0>UA</s0>
<s1>06!31,32,02,03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="08" i2="N"><s0>UA</s0>
<s1>07!31,32,33,34,02,03</s1>
</fC04>
<fC04 i1="09" i2="N"><s0>UA</s0>
<s1>08!05,06,07!04,02,03</s1>
</fC04>
<fN21><s1>130</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Roux, A" sort="Roux, A" uniqKey="Roux A" first="A." last="Roux">A. Roux</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000280 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000280 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= Wicri/Linguistique |area= TamazightV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= Francis:529-95-11481 |texte= Enigmes et proverbes en berbère-tachelhit }}
This area was generated with Dilib version V0.6.31. |